网上有关“日语翻译 翻译快的追加50分”话题很是火热,小编也是针对日语翻译 翻译快的追加50分寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
1老师同学们大家早上好, 今天我发表的是我的梦想,每一个人都有自己的梦想,有些是可以实现的,但有些是实现在不了的,每个人都为了不同的梦想而前进。
みなさん、おはようございます。今日私は発表するテーマが「私の梦」です。だれでも自分の梦を持っています。その中、実现できる梦があるし、実现できない梦もあります。人々それぞれの梦のために歩いて行きます。
2今天我发表的内容有三部分,首先是我的兴趣,我的兴趣是,电脑,学习,和跑步。
今日発表する内容には三つの部分を分かれています。まず、私の趣味です。趣味にはパソコン、勉强と駆け足をすることです。
3其次是我的梦想,
次は私の梦です。私の梦は三つがあります。
日本へ留学すること、オーストラリアへ留学することと教师になりたいことです
4最后是我未来的希望
最后は私の未来の理想です。
立派なコンピューターの技师になること、自分の会社と学校を持つこと、むつまじい家庭を持って、世界旅行をすることです。
5
我的梦想有三个首先是来日本留学,现在已经实现,在这里可以提高自身的文学素养和扩大知识领域,结交更多的良师益友 ,每一天充实的生活都给我的未来垫下了坚实的基石。了解到日本文化,领略了日本人风采,使我的身心备受鼓舞!日本的饮食文化和习惯更让我惊叹!人们都说,在日本吃到的食物是最新鲜!事实确实如此!可以把那么新鲜那么美味的食物做的那么小巧精致,我想也只有日本可以吧! 在这里过着多姿多彩的生活。在这里学到了很多知识还结识了很多朋友。
私の最初の日本へ留学するという梦はもう実现しました。ここで自分自身の文化素质を高めるとともに知识分野を拡大することができます。たくさんのよき师よき友でできて、充実な毎日を通じて自分の梦を叶うための基础となります。また、留学生活を通じて、日本の文化、日本人の习惯?风习を理解することもできます。また、みんな言った様に日本の食べ物は最も新鲜なものです。新鲜并み美味しい食べ物を小さくて精巧なものをすることは日本しかできないよね。ここで七色の生活を过ごしたり、たくさんの知识を习得したりたくさんの友达を作ったりします。
想要有好的身体,习惯乃是最重要的!日本的生活好习惯很值得我们来借鉴学习!让我最为敬佩的当然是他们的敬业精神和团结精神!为了同一个目标,向着同一个方向,迈着同样的步伐,无论遇到再大的困难都依然坚持到最后!
健康な体を持つために、习惯が最重要なことです。日本のいい生活习惯はわれわれの参考にすべきです。最も私を敬服させたのは日本人の仕事に対する态度とチームワークです。同じの目标のために同じの方向へ同じな歩调でどんな困难に遭っても最后まで谛めないんです。
6其次是在日本留学毕业之后去燠大利亚留学。在学习更多的知识。
その次、日本で卒业してからオーストラリアへ留学することです。もっと勉强したいです。
7最后是当一名优秀的教师!想要当一名优秀的教师,高尚的思想品德是不够的,大量的文学知识更是必不可少的条件。
最后、优秀な先生になりたいです。优秀な先生になるために高尚な思想だけで足りず、膨大な文学知识が欠せない条件です。
8
我是爱好是电脑,我最擅长的是电脑,想创建自己的电脑王国。可以设计自己喜爱的电脑,同时教育新一代的电脑爱好者,传授给他们更多的知识。
私の趣味の一つはパソコンです。これも私の得意な分野です。将来、自分のパソコン王国を作りたいです。自分の好きなパソコンを设计し、次世代のパソコン爱好者を育てたりして、彼らに多くの知识を伝授してあげたいです。
9我的爱好首先是学习,可以学习到很多新的知识,开充实生活。成一现代化的人。使自己不落伍。
私の好みはまず勉强することです。たくさんの新たな知识を习得し、生活を充実する。时代の流れに流さないような新时代の一人です。
10其次是长跑,一方面可以锻炼身体,另一方面可以磨练一个人的毅力。
次はマラソンです。マラソンを通じて体を锻えるだけではなく、人间の意志を磨くこともできる。
11我想有自己的公司,可以能那些失业的人,提供一个新的天地。使他们可以尽情的发挥自己的才能。
自分の会社を持ちたいです。失业者に自分なりの才能を発挥できる场を提供する。
12我希望有自己的学校,招收全国各地的贫困学生,使他们都可以平等的接受教育。
自分の学校も持ちたいです。全国各地から生活が贫しい学生たちを平等で教育を受ける机会を提供したいです。
13我想有一个快乐的家庭,每天可以在一起,有说有笑。
自分が楽しく幸せな家庭を作りたいです。毎日一绪に居て、笑ったり喋ったりすること。
14我是希望晚年到世界各国去旅行,欣赏世界国风景。这些都是我对未来希望的梦想,更是我不断前进的动力!
晩年になったら世界のいろんな国に旅を出たり、世界の风景を诊たりしたいです。もちろん、これらは私の梦で、私のもっと顽张る原动力です。
简单的翻译了一下,给不给分无所谓,不过你想写的内容也太零散了,最好自己好好整理一下,只是个建议,自己参考吧。
谁可以给我一首日本的俳句
含着泪看完《含泪活着》
这是一部纪录片,讲述了一个经历过文革的上海男人为了家庭和女儿的未来,借下巨额债款只身去日本生活15年,在日本一天打三份工,深夜才回家,由于护照过期,15年一次也不能够回国与家人团聚,为了把女儿送入世界最高学府,忍受着孤单,背井离乡的生活着,一家三口都忍受着常人无法想象的思念、牵挂和辛酸,只为了明天的希望。
我很怕看老丁那双含着泪时的眼睛,太多的辛酸太多的过往不能追述,只有活下去才有希望,即使含着泪,也要活下去的坚韧。
我相信这世上每个人的生活都不尽相同,但我不能想象,这样的一对夫妻,这样的一对父女,是怎样熬过这漫长的15年的,女儿对父亲的印象就只有照片里的样子,父亲对女儿的思念也只能借着那张还在怀抱里的女儿的照片,妻子对丈夫的思念,丈夫对妻子的牵挂,所有所有的感情漫长又无法宣泄,这15年对这一家三口来说是压抑的,三个人的生活里只有希望,只能有希望,只有它是光明的,所以就只能朝着这光亮走,只有这样才能走出晴天。老丁说他从没后悔过,一家人都从没有后悔过,给我印象很深的一幕是,妻子终于拿到护照可以去探望在美国上学的女儿,她将在日本转机,将有72小时的时间可以和丈夫相处,临行前一向节俭的她特地去做了身新衣服,理了头发,她很开心。老丁也是一样,他把结婚时用的枕巾拿出来,小心翼翼的铺好。时代和生活赋予了他们含蓄而深沉的爱,见面的时候两个人好像都很平静,老丁带妻子去逛日本,吃东西,他们都很开心,但是时间真的很短暂,离别的时候他们都哭了,背对着对方,那是不舍。上面的就是在地铁里的这一幕。
不过只要坚持下去,总有苦尽甘来的那一刻,他们等了15年,老丁终于坐上了回国的飞机。
“在连续3年每年有3万人自杀的日本,有这样一位中国人顽强地含泪活着!”这是**里的话。
日文 日本语の
涙を见て「泣きながら生きて』
これは1部の映画について、一つの経験は文革の上海の男性は家族のためにと娘の未来、借り下に巨额の负债単身生活15年日本に行って、日本で一日を三分工、深夜の帰宅が、パスポートから15期限が切れて、年に一度も帰国できないために、家族の集まり娘を送り込んで世界最高学府に耐え、孤独、故郷を离れて生活して、1家の3つにも耐え常人では想像できない恋しい思い、気遣いと辛酸、明日のために希望。
苦手见老丁あの涙の时の目が、あまりにも多くの辛酸があまりにも多くの思い出たどるしかない、生きてこそ希望があるにしても、涙が、生きてゆくの强靭。
私は信じてこの世の中のすべての人の生活も违うが、私は想像できない、こんな夫妇、亲子のように、どのように辛抱はこの长い15年、娘の父亲への印象は写真のように、父は娘への思いも借りてその枚しかないまた胸の中の娘の写真、妻が夫の恋しい思い、夫は妻に気にかけて、すべてのすべての感情をむき出しにする长いにはない、この15年に1家の3つにとって抑えて、三人の生活の中には希望する希望、それだけが明るいので、しかないその光に向かって歩いて、これこそ出て晴れ。老ディンさんは彼に後悔したことがあって、家族も後悔なんてしてないから、印象的なシーンは、妻がやっと手にパスポートを见舞いに行くアメリカ通学の娘で、彼女は日本の転机は72时间が夫と付き合って、出発前にいつも倹约の彼女をわざわざした新しい服、理した髪を、彼女はとても楽しい。老丁も同じように、彼は结婚用の抱き枕カバーを出して、慎重に敷いて。时代や生活を与えられた彼らは含蓄があり深い爱、会った时、二人はすべてとても落ち着いて、古い丁を妻に游びに行って日本、ものを食べて、彼らはすべてとても楽しくて、でも本当に时间はとても短くて、别れのときみんな泣き、背中を相手に向けて、それは舎てないで。上の写真は地下鉄の中でのこのシーン。
でも続け、いつ苦くて甘いあの时、彼らを待って15年、古い丁とうとう帰国の飞行机に乗りました。
「连続3年毎年3万人が自杀した日本は、この1つの中国人が粘り强く泣きながら生きて!」これは映画の中の话。
含着泪看完《含泪活着》,这是一部震撼心灵的影片!
——题记
一个父爱的故事,两个国家的界限,阻挡不了一份挂念;三口之家,却彼此忍受着爱的煎熬,爱的思念……
该片讲述的是主人公丁尚彪,在35岁时告别妻子和女儿,满怀憧憬,从上海到日本留学后,一家三口的命运发生的一波三折的故事。整整十年,张丽玲克服重重困难奔走于日本、中国、美国之间跟踪拍摄,记录了丁尚彪一家三口在上海、东京、纽约天各一方的生活景象,以及将对亲人的思念深藏心底,胸怀理想,决不放弃,坚忍不拔,含泪前行的壮绝岁月!
主人公丁尚彪为了梦想,为了家庭和孩子,独自一人在异国他乡苦苦打拼15年,而我们呢?
我们是幸运的,我们是幸福的。
如果说,人有了希望才变得坚强。那么对于丁尚彪来说,十五年的煎熬生活早已把他的希望磨灭了!
如果说,人有了勇气才变得坚强。那么对于丁尚彪来说,十五年的残酷现实生活早已把他的勇气扼杀了!
而我们呢?
我们有勇气吗?我们有希望吗?
人,到底为什么活着——梦想
小的时候,听妈妈讲过精卫填海的故事,精卫就烙在我心里。我开始偷偷念咒语,想象着能有一天可以像精卫一样驰骋在天上,当我每每念完咒语,还原封不动的站在地上时,傻傻的总认为是自己法力不够。
不过,梦想就是梦想,但我不会忘记,它曾经伴随着一个女孩度过了她的童年。
人,到底为什么活着——爱
爱,是什么?字典上的解释是:爱是一种发自于生物内心的情感。可,这是死的爱?真正的爱是力量!
是恋人的天各一方,却“千里共婵娟”
是亲人的远在他乡,却“近在咫尺”
是朋友的天上人间,却“天涯共此时”
爱,没有界限,爱,没有语言,爱,没有时差,爱,没有隔阂,爱……
还是,一个父爱的故事,两个国家的界限,阻挡不了一份挂念;三口之家,却彼此忍受着爱的煎熬,爱的思念,唯一不改变的是——希望,是——爱!
日文 日本语の
涙ながらに「泣きながら生きて』を见て、これは1部の映画の心を揺さぶる!
――题言
一つの爱の物语を、二つの国の境界部に妨げられません;3つの家では、お互いの爱の苦しみに耐え、爱の思い……
この映画の内容は主人公丁尚彪、35歳の时に别れを告げて妻と娘が、あこがれ、上海から日本へ留学後、1家の3つの运命の纡余曲折の物语。ちょうど10年、张丽玲困难を克服するために奔走、日本、中国、アメリカ追迹撮影の间、记録した丁尚彪1家の3つの上海で、东京、ニューヨーク远く离れ离れになるの暮らしぶりや、身内への想いを秘めて心を理想を谛めない、忍耐强く、涙の前行の壮绝歳月!
主人公丁尚彪梦のために、家族のために子供と、一人は异国でしきりに顽张って15年、私达?
私たちは幸运で、私达は幸せ。
例えば、人が强くなりたい。では、丁尚彪にとって、十五年の苦しみを生活はとっくに彼の希望は消えた!
例えば、人に勇気が强くなる。では、丁尚彪にとって、十五年の残酷な现実はとっくに彼の勇気を杀す!
私达のですか?
私たちの勇気があるか?我々が希望ですか?
人はいったいどうして生きている――梦
小さい时、お母さんから聴いた精卫海を填むの物语は、精卫焼き付けられて私の心。私からこっそり読んで呪文を想像しているといつかできるように精卫ようで天上で、私がよく読み终わって呪文、そのまま地上に立って、马鹿なと思う自分マナが足りない。
でも、梦は梦が、私を忘れないそれに伴って、かつて1人の女の子の子供时代を过ごした。
人はいったいどうして生きている――爱
爱とは、何ですか?辞书的解釈:爱は一种の内心の感情は生物から。でも、これは死の爱ですか?本当の爱は力!
恋人の远く离れ离れになるのは、「千裏共に婵娟」
亲の远い异郷にいるのに、「近くで」
友达は「天上人间、天涯共此时」
限界のない爱、爱、言语がなくて、爱、时差がなくて、爱、気が置けない、爱……
それとも、父の爱の物语を、二つの国の境界部に妨げられません;3つの家では、お互いの爱の苦しみに耐え、爱の思いは変わらない、唯一の、希望、――爱!
谢谢
俳句じゃないけど、なんと美しい手纸ですから。発言させていただきます。
娘たちへ
いったい爱とはなんだろうか
私たちは激しい情热で、谁かを求め
だが、その激しさゆえに己の心も见失い、まよい
时には爱そのものを失うことすらあるだろう
それでも私たちは信じる
永远を分かち合える 谁がきっといる きっとその人と出会える
だから探し続ける
それが人が生きるということ
私たちは生きるために爱し、爱するために生きる
そして爱を确信したその时に、初めて自分と、そして世界を信じられるのだ
自分が命を与えられ、生かされてる意味
そしてこの世界で己がなすべきが知るのだ
それは绝対に简単なことではない
だから爱には様々な形がある、様々な终着点がある
暧昧 苦しみ 道を外し 时には报われない爱、悲剧终わる爱もある
それを裁くことは私にはできない
私の爱は正しかったのかどうかもわからない
ただ一ついえるのは间もなくなくなるの私は幸福だった
ドラマ见ながら书いてたものです、间违いのもありますが、みんなご覧になっていただければ、有り难いです。
关于“日语翻译 翻译快的追加50分”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
评论列表(3条)
我是周丽号的签约作者“冷之”
本文概览:网上有关“日语翻译 翻译快的追加50分”话题很是火热,小编也是针对日语翻译 翻译快的追加50分寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助...
文章不错《日语翻译 翻译快的追加50分》内容很有帮助