网上有关“新编大学英语4课文翻译-"those college finals"”话题很是火热,小编也是针对新编大学英语4课文翻译-"those college finals"寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
Those College Finals 那些学院决赛
I was sitting around downtown the other night.我坐在市中心周围的晚上。 The wind was blowing; the temperature was frigid; the atmosphere was depressing.清风拂面;温度是寒冷的气氛是令人沮丧的。 I knew that the combination of these things reminded me of something, and soon enough我知道这些东西的组合,我想起了什么,很快 [1] I realized what that something was. [1]我知道的东西是什么。 Final exams.期末考试。
The most miserable moments of a college student's life come during final exam week during the winter.在冬季,一个大学生的生活最悲惨的时刻,在期末考试周。 It is a horror that stays with a person for the rest of his life: the desperation, the frustration, the realization that one has to cough up mounds of knowledge that one does not even possess这是一个恐怖的,一个人的余生保持绝望,挫折,实现一个有咳嗽土堆,人们甚至不具备的知识 [2]. [2]。 And that one's future career may depend on how well one does the coughing.和一个人的未来的职业生涯可能会取决于一个人的咳嗽。
I checked the calendar.我查了日历。 Sure enough, it was just about time for the end of the term at Northwestern University, just up the road from me果然,只是时间的任期结束在美国西北大学,只是在路上我 [3]. [3]。 I knew that thousands of students were up there at that very moment, bending over textbooks and notes and trying against all odds to memorize arcane facts and figures that they really cared nothing about.我知道,数千名学生,在那一刻,弯腰课本和笔记,并努力克服一切困难,熟记晦涩难懂的事实和数字,他们真正关心什么。 I couldn't help myself.我控制不住自己。 [4] [4] I headed for the campus.我为首的校园。 In the first building where I stopped, a light was burning brightly in a classroom.我停下来的地方在建设中,一盏灯燃烧明亮的教室。 I walked in; two young men had papers spread all over the room.我走进去,两个年轻人有满屋子都是传播的论文。 Class was not in session; the two were alone.类是不是在会议;两个人单独。 "Hi, fellows," I said. “嗨,研究员,”我说。 They looked up.他们抬起头来。 Their eyes were filled with pain.他们的眼睛里充满了痛苦。 They appeared to have gone without sleep for three or four days.他们似乎已经不睡觉了三四天。 [5] [5]
"What's up “这是怎么回事 [6], guys?" I said. [6],伙计?“我说。
"Please leave us alone,"one of them said softly. “”请离我们而去,其中一人轻声说。
"Leave you alone?"I said.我说:“你独自一人离开呢?”。
"Finals," the other one gasped. “决赛”,另一种喘息。
I walked out of the room and began a leisurely stroll around campus.我走出房间,并开始在校园里悠闲地散步。 Men and women looked as if they were about to sob as they staggered toward the library.男性和女性看起来好像他们是抽泣,因为他们对图书馆交错。 They muttered to themselves.他们对自己喃喃自语。 They lifted their eyes in silent prayer.他们解除了他们的眼睛在默默祈祷。 They walked into trees, steadied their bodies, and kept walking.他们走进树,收了他们的尸体,并继续往前走。 I felt great.我觉得很好。 I had been one of them, and now I wasn't.我是其中之一,现在我是不是。 There probably is no feeling in this world more exhilarating than being on a college campus during final exams, and knowing that you don't have to take them.有可能是没有在这个世界上比在期末考试期间,大学校园和了解,你不必把他们更令人振奋的感觉。
I spent most of the evening wandering from building to building, watching the students get ready for the next day's finals.我花了大部分流浪晚上从建设到建设,看着学生们准备第二天的决赛。 It was all so familiar.这一切都是那么熟悉。 They gathered around long tables, spiral-bound notebooks他们围着长条桌,螺旋结合的笔记本电脑 [7] open, and they shot [7]打开,他们开枪 [8] questions at one another. [8]在彼此的问题。 There were lengthy periods of silence, and then a series of tentative answers.有长时间的沉默,然后一系列初步的答案。 Cursing was common.咒骂是共同的。 Moans broke out.呻吟声爆发了。 They stomped on the floor, and gazed out the window, and seemed to be ready to weep.他们在地板上跺着脚,凝视着窗外,似乎是准备哭。 Once in a while they glanced over at me.曾经在一段时间他们扫视了我。 Under normal circumstances they probably would have been curious about my presence, but on this night their eyes were so glazed over that they couldn't even think straight.正常情况下,他们可能会一直好奇我的存在,但在这个夜晚,他们的眼睛就这么多,他们甚至不能认为直釉面。 [9] [9] I just read the sports section and winked at them.我刚才读的体育节,他们眨眨眼睛。
If I would have been in a charitable mood, I would have told them one of the great secrets of the real world.如果我有一个慈善的心情,我会告诉他们对现实世界的伟大的秘密之一。 It is a secret that all of us who have been to college learned only after we got out; a secret that, if college students knew it, would ease their minds and make them calm.这是一个秘密,我们大家都已经大学只学会后,我们得到了一个秘密,如果大学生都知道它,将缓解他们的头脑,使他们冷静。 The secret is this: There are no final exams in real life.秘密是这样的:在现实生活中有没有期末考试。
It's true.这是真的。 In the real world, you don't have to know anything.在现实世界中,你不知道什么。 There are no cases in which you have to sit down in a crowded room, scrunch your eyes up in concentration and regurgitate obscure and ridiculous facts from memory.有没有案件中,你必须在一个拥挤的房间坐下,揉皱你的眼睛的浓度和反刍从内存中的模糊和荒谬的事实。 In real life, you get to bring the book along.在现实生活中,你的书带来了一起。 Believe it, college students: Real life is an open-book test.相信,大学生:现实生活中是开卷测试。 If you've forgotten something, you get to go look it up如果你忘了的东西,你去看看它 [10], or ask someone who's smarter than you. [10],或问别人谁是比你更聪明。 It's easy; much easier than college.这很容易,比大学要容易得多。
The only place you'll ever encounter something as bizarre and frightening as a final exam is at college.唯一的地方,你会遇到一些离奇,可怕的期末考试是在大学。 The college administrators fool the students by making them believe that final exams are only a mild precursor of what is going to happen every day in the big, mean大学管理者愚弄学生,使他们相信,期末考试,只有在大是怎么回事,每天都在发生轻微的易制毒化学,意味着 [11]world. [11]世界。 But it's not true.但事实并非如此。 If the real world were as bizarre and rotten as final exams, you'd see everyone on the street walking around in the same demented, pathetic state as college students during exam week.如果在现实世界离奇和期末考试烂,你会看到每个人都在街上走在相同的痴呆症,可怜的状态,在考试期间的大学生。 No, it's all downhill不,这是所有下坡 [12] after college finals. [12]后大专决赛。 Real life is a coast现实生活中是一个海岸 [13], a glide. [13],滑翔。 No one is ever going to ask you to compare and contrast the works of the Elizabethan authors从来没有人要问你,伊丽莎白女王的作者的作品进行比较和对比 [14]; [14]; no one is ever going to demand that you trace the battles of the Boer War从来没有人会要求你追踪的布尔战争的战斗 [15]. [15]。 If someone did come up to you at work and ask you something like that, he'd soon be locked up in an institution如果有人来给你工作,并要求您这样的事情,他会很快被锁定在一个机构 [16]somewhere. [16]的地方。
I could have told the students that.我可以告诉学生。 I could have soothed their minds and made things simple for them.我可以安慰他们的思想和作出的事情为他们简单。 I could have asked them to join me for a beer and forget about finals week.我可以要求他们加入了啤酒,我忘记决赛周。 Look at the top executives of the Fortune 500在“财富”500强企业的高层管理人员 [17]companies, I could have told them. [17]的公司,我可以告诉他们。 Do you think anyone would ever dare ask them how they did on their college final exams?你认为没有人会永远不敢问他们,他们是如何做到对自己的大学期末考试? I could have filled the students' mind with comforting thoughts like that.我可以这样安慰思想充满了学生的心灵。
But I didn't.但我没有。 And why should I have?为什么要我? I went through finals many times; finals made me crazy, and now it was time for these students to be made crazy.我多次经历了总决赛,总决赛,我疯了,现在是时间为这些学生作出疯狂。 I watched them in their despair, and I smiled the smile of the truly contented我观看了他们的绝望,我笑了,真正心满意足的微笑 [18]. [18]。 I stayed on campus until nearly midnight, and then I wandered off.我住在校园,直到将近午夜,然后我走丢了。 On a path between some classroom buildings, something tumbled across the sidewalk, blowing in the wind.一些教学楼之间的道路上,东西横跨人行道下跌,在风中飘零。 I knelt to pick it up.我跪下把它捡起来。 It was a blue book这是一个蓝色的书 [19], the dreadful, chilling symbol of finals week. [19],决赛周的可怕,令人不寒而栗的象征。 A blue book that some poor student had carried out of his exam and then discarded on the ground.一个蓝色的书,一些贫困学生进行了他的考试,然后丢弃在地面上。 I stuck it in my pocket and laughed a mechanical laugh.我坚持我的口袋里笑了机械的笑。 The lights still glowed in the campus building, as they would all night, but I got to go home.灯仍然闪耀在校园建设,他们整夜,但我要回家。
K:\text\read\11R1.htm K教授:\文本\读\ 11R1.htm
第五单元课文翻译
编著:浙江大学
出版社:外语教学与研究出版社
我是怎样识字的
在我记忆中,我一生最重要的日子是我的老师安妮·曼斯菲尔德·沙利文走进我生活的那一天。至今,每当我想起这一天仍会惊叹不已:是这一天把(我过的)截然不同的两种生活连在一起,那是1887年3月3日,离我7岁生日还有三个月。
我那个重要的日子的午后,我呆呆地站在我家的门廊上,内心充满了期盼。从我母亲给我的手势和屋子里众人来来往往的忙碌中我隐约猜到将有不同寻常的事发生,于是我来到门口,在台阶上等着。午后的阳光透过覆盖着门廊的忍冬花簇照射到我仰起的脸庞上。我的手指近乎下意识地抚弄着这些熟悉的叶片和花朵。它们刚刚抽叶开花,迎来南方温馨的春天。至于我的未来究竟会出现什么样的奇迹,我茫然不知。几个星期来,愤怒和怨恨一直折磨着我。这种激烈的情感争斗之后是一种极度的疲惫。
你可曾在航海时遇上过浓雾?那时,你仿佛被困在了触手可及的一片白茫茫中,不见天日。你乘坐的巨轮,靠测深锤和测深线的指引,举步维艰地靠向海岸,既紧张又焦急不安;而你则心里怦怦直跳,等着什么事情发生。我在接受教育之前正像那艘巨轮,所不同的是我连指南针或测深线都没有,更无从知晓离港湾还有多远。我的心灵在无声地疾呼:“光明!给我光明吧!”而就在那个时刻,爱的光芒洒在了我的身上。
我感觉到有脚步由远及近,于是我伸出了手,以为会是母亲。有人抓住了我的手,将我抱住并紧紧地搂在了怀里。正是这个人的到来,把整个世界展示给我,最重要的是,给我带来了爱。
在老师来到我家的第二天上午,她把我带到了她的房间,给了我一个玩具娃娃。这娃娃是帕金斯学校的小盲童们送给我的礼物,劳拉·布里奇曼给娃娃穿上了衣服,不过这些是我在后来才知道的。我玩了一小会儿之后,沙利文小结慢慢地在我的手上拼出了“d-o-l-l”(玩偶)这个词。我一下子便对这种手指游戏产生了兴趣,而且试着模仿它。当我终于正确地拼出了这几个字母时,内心充满了孩子气的喜悦和自豪。我跑到楼下找到母亲,伸手拼出了“玩偶”所含的字母。当时我并不知道我是在拼一个单词,甚至还不知道有“单词”这么回事;我只是像猴子那样用手指进行模仿。在接下来的几天里,我就这样,虽然并不知词识义,却学会了拼写好些单词。这些单词中有“别针”、“帽子”、“杯子”,还有些动词,如“坐”、“站”和“走”。但是等我懂得了每样东西都有名字时,已经是我和老师在一起好几个星期之后的事了。
一天,我正在玩我的新玩具娃娃,这时,沙利文**把我的大布娃娃放在我的膝上,又给我拼了一遍“d-o-l-l”,想让我懂得“d-o-l-l”这个单词适用于这两件东西。就在当天早些时候,我曾和她因“m-u-g”和“w-a-t-e-r”这两个词发生过争执。沙利文**想让我记住“m-u-g”是“大杯”,而“w-a-t-e-r”是“水”,但我却总是把这两个词的意思给弄混。失望之余她暂时搁起这一话题,但一有机会她就马上旧事重提。我却对她一遍又一遍的努力感到忍无可忍,于是就抓起新的玩具娃娃,狠狠地砸在了地板上。当我感觉到脚边摔碎的玩具娃娃时,产生了一种强烈的快感。在这种强烈的情感发泄之后,我没有一丝伤感或懊悔之情。我从没有喜欢过那个玩具娃娃。在我所生活的那个无声、黑暗的世界里是没有柔情或情感的。我感觉到老师已把碎片扫到了壁炉炉床的一边,此时我有一种满足感,因为让我不快的东西已不复存在了。她给我拿来了草帽,我知道我将要走出屋子,到温暖的阳光下。一想到这(如果一种无法用言语表达的感觉也可以称为想法的话),我便高兴地又蹦又跳。
我们沿着小路来到了井房,井房上布满了忍冬,它的芳香深深地吸引了我们。有人正在抽水,老师把我的一只手放到了喷水口下方。凉爽的水流过我的一只手,这时她在我的另一只手上拼写了“水”这个词。开始她拼得很慢,接着拼得很快。我站在那儿一动不动,所有的注意力都集中在她手指的移动上。刹那间,我朦胧地意识到了些什么,仿佛记起了被久久遗忘的什么东西——那是一种恢复思维的激动。不知怎的,语言的奥秘一下子展现在我的面前。这时我明白了,“w-a-t-e-r”指的就是从我手上流过的那美妙无比的凉爽的东西。这活生生的字眼唤醒了我沉睡的灵魂,赋予了它光明、希望和喜悦,使它获得了自由!诚然,障碍依然存在,但那是一些假以时日终究会被消除的障碍。
我离开井房,心中充满了求知的欲望。万物皆有名,而每个名字又引申出一种新的 概念。在我们回家的路上,我感到我触摸到的每件东西似乎都有生机。那是因为我在用刚刚赋予我的新奇的眼光看待每样东西。进门时我记起了那个被我摔破的娃娃。我摸索着来到了路床边,捡起那些碎片,试着把他们拼接在一起,但却徒劳无益。这时我的眼里满是泪水,因为我意识到了自己先前干了些什么,而且有生以来第一次感到了悔恨和难过。
那天我学会了很多新词。现在我已记不清都是些什么词了,但我还记得其中有“妈妈、爸爸、姐妹、老师”。这些词使得整个世界在我面前绽放,“有如亚伦的神杖,开满了鲜花”。在这个重要的日子就要结束时,已很难找到一个比我更加幸福的孩子了。我躺在自己的小床上,回味着这一天所给予我的欣喜,渴望着新的一天的到来。这是我有生以来从未有过的期盼。
外国口音
第一节
对我来说,我的确倾向于以口音来判断我所遇到的人。我并不是说自己是势利小人,只喜欢有上流社会口音的人;但是,跟一个新结识的人在一起,我从来都不会感到自在,只有在我能够根据他们说的话判断出他们是哪里人之后,感觉才会不同。如果是个英国人,我还能判断出“啊,他是利物浦人”,或者“他可能上过公立学校”,我就会觉得更自在。这样我就知道该和他谈些什么以及他能够告诉我些什么。
(如果)对方是外国人,也一样。就个人而言,我喜欢外国人说话带点明显的口音,这样我就知道自己是在和法国人、加纳人、波兰人或别的什么国家的人交谈。所有对我来说,外国人话大力气改掉自己的本族语口音,想方设法去说标准英语,似乎是毫无意义的。如果对方很明显是法国人,我就知道没有必要(与他)谈论板球或开爱尔兰人的玩笑。坦率地说,我觉得外国口音更吸引人。我无法解释为什么,但如果说话人带有外国口音,那么即便是说最最普通的事,也会显得妙趣横生。
第二节
尽管如此,(口音)得有个限度,要能让人听懂。如果口音太重,你非得费劲地去弄明白对方想要说什么,就会妨碍谈话的进行,而且交谈也就无法连贯,(因为)你的设法把对方的声音整理成能够明白的话语。我所指的并非是这么重的口音,而是那种让你马上明白对方是哪国人,但又不妨碍你听懂他的话的那种口音。我认为大多数外国人都有这样的口音,真的。老实说,只有极少数听觉特别灵敏、模仿能力极强的人才能说还算纯正的英国英语。即使能够那样,他们的英语听起来也会很可笑,因为他们可能学会的是一种非常明显的地方口音,甚至是与自己的气质特点完全不相称的上流社会口音。但是大多数学英语的外国人都非常热衷于去掉自己的外国口音,并且为此浪费了很多时间。
第三节
换一个角度来看,我得理解他们,甚至钦佩他们。因为我自己法语说得还可以,如果别人认为我是法国人,我就感到很开心,如果别人一听就知道我是英国人,我也会感到很泄气。同样的,对我来说,带英国口音的法语实在是太难听了,而且当我听自己的同胞在糟蹋法语时,总是感到很不自在。所以我想外国人听到自己的同胞说蹩脚英语时,也会有同感的。然而,法国朋友告诉我,略带英国口音的发育丝毫不会令他们感到难受,相反,还相当动听呢。我还听说佩特拉·克拉克之所以能在法国成为成功的歌手,部分原因是因为她的英国口音。所以我想,最著名的说英语的法国人之一,就是那位叫莫里斯·谢瓦利埃的演员,他靠一口明显的法语口音成就了一番事业。其实若他愿意,他也许可以不带那么重的口音。
我把他和我的一个显然很有语言天赋的法国朋友进行对比。我的这个法国朋友和我一起在英国的时候,总被人误认为是受过良好教育的英国人。因为他的说话方式,我的应该朋友便以为他对英国生活的某些方面非常了解,而这些只有在英国生活多年才会了解的。因而夜里从酒吧回来以后,他经常得让我解释一些事情给他听。我不知道他花了多少时间纠正口音,但或许他更应该花时间扩大词汇量和加强对英国的了解。既然英语是这样一种国际性的语言,我认为我们应该接受更多的口音,而学习者更应该注重(语言)结构和词汇的学习而不是口音(的纯正)。
不只是鹦鹉学舌
科学家们已经教鹦鹉学英语了。那又怎么样呢?这次这只鹦鹉似乎不仅会说话,而且还明白这些话的意思。亚历克斯是一只灰色的非洲鹦鹉,住在美国印第安纳州的普渡大学。它掌握了大约四十个词,以此来辨认、索要、有时甚至是拒绝五十多种玩具。他似乎能熟练地把词作为抽象的符号加以运用——换句话说,似乎会使用初级形态的语言。
很多鸟交流时采用简单、固定不变的符号。有些鸟,例如鹦鹉,能通过相互模仿或者模仿其它鸟类而掌握大量的用语。但是,将一个声音只与某个物体或特征联系起来,此前尚无证据表明任何鸟类能够实现这一大飞跃。
亚历克斯却可以。它的训练员艾琳·佩柏伯格博士利用鹦鹉天生的好奇心教它使用不同玩具的名称。训练员和一名助手边玩玩具,边就这些玩具相互提问。鹦鹉要想加入进去一起玩的话,就必须赢得训练员的注意。
(训练)结果十分惊人。亚历克斯很快就学会了运用表示形状、颜色和材料的词来确定要索取的东西(例如,三角的绿纸,或是五角的黄木头)。训练员要求它反复说这些词,直到说对了为止,然后才把那件东西奖给它玩。佩柏伯格博士认为不能奖给它是无。这点很重要,因为那样会使它把词语当成是得到食物款待的手段,而不是表示物体的符号。
亚历克斯每周接受两次这样的测试,通常它能搞对80%的物体。它犯的错往往是一些小疏漏(例如忘了说某样东西的颜色),而不是具体的错误。为了了解它是否真正掌握了颜色和形状等概念,训练员给它展示了一些全新的组合。当第一次看到一块蓝色的皮革时,它会说“蓝色兽皮”,尽管它以前看到的蓝色物体都是钥匙或木制品。这表明它已意识到词汇就像积木一样,可以进行不同的搭配。
但是,仅学会一些形容词和名词离掌握一门语言还相差甚远。科学家们一直都在寻找证据,证明亚历克斯懂得更复杂的概念。一个令人意想不到的突破在它学会说“不”时实现了。这个词是它从训练员以及助手之间的谈话中学会的,而且它似乎至少明白这个词的一个含义——拒绝(例如,当佩柏伯格博士想和它玩,而它不想玩时)。如果问它眼前有几件东西时,它还能够数到5。
偶尔有线索表明,它掌握了更为高级的概念,但佩柏伯格博士对此却很谨慎。公众对于黑猩猩能使用手势语的反应最近从兴奋转为批评,因而无人再敢做出过分的断言了。这并不是说人们怀疑猿猴没有能力积累大量的手语词汇。辩论的焦点在于猿猴是否能懂得句法。
证明猿猴能懂得句法的例子既少而且又有争议。比如说,华休——第一只也是最著名的能说话的大猩猩——曾指着一只天鹅,用手语表示“水鸟”。它果真是这个意思吗?哥伦比亚大学的赫伯特·特勒斯博士指出,它或许只是连续很快地表达了“水”和“鸟”两个概念而已。
其他持怀疑态度的人士争辩道,这样的猿猴,若在它的一生中都不能偶尔纯粹碰运气地表达几句符合语法的话,那倒要令人惊讶了。更严厉的批评认为,猿猴事实是在对它们的训练员们不自学的暗示做出反应。
这种不自觉的暗示被称作“聪明的汉斯效应”,这是为了纪念19世纪德国的一匹名马。汉斯似乎会用自己的蹄子敲击数学加法的答案。其实这匹马并不会做数学题,它只是会对人群给它的微妙暗示作出反应,这些暗示告诉它什么时候该停下来。当人群不知道答案时,汉斯也就不会做加法了。
佩柏伯格博士认为她的实验不存在这种效应,因为口语比身势语更难以给提示。她认为要探测动物智力的极限,会说话的鹦鹉较之打手语的猿猴是更好的研究对象。她希望把亚历克斯(或更佳的对象,年幼的鹦鹉)和儿童进行比较,看它探知概念的顺序是否和儿童一样,并准确地知道儿童在哪些方面超过它。
新编大学英语第二版第三册
第六单元课文翻译
编著:浙江大学
出版社:外语教学与研究出版社
人和动物的好斗性
人肯定是所有动物中最好斗和最残忍的。我们会说暴徒的行为“就像野兽”,然而事实上,没有任何一种动物像人类那样残暴。当地盘性的动物或鸟类侵入别的同类动物的领地时,后者只会做一些表示敌意的姿态来吓跑入侵者。而且,万一有争斗,任何一方都不会受重伤,因为败方只要做出姿态表示投降便可保全性命。一般情况下,动物之间只会为了争食而杀戮,同类动物之间自相残杀是极少见的。
然而,如果动物发现自己处于异常环境下,它会表现出不同寻常的攻击性。有一只老虎从丛林跑到村庄来,袭击了人。后来人们发现原来它的爪子受了伤,使它显然不能像平时那样去猎食。如果不是受了伤,这只虎毫无疑问还会呆在丛林里,并像往常那样去猎取食物。关在动物园笼子里的动物,往往会比在野外时更加好斗。比如说,关在笼子里的狮子一旦能自由自在地徜徉在非洲的大草原上,那么它会一直活力充沛,长途跋涉,与家族同类一起追捕食物。在动物园里,也许它吃得更好,能得到精心的照料,但是,由于离群索居,它显然会感到倦怠,情绪沮丧。
一些动物学家和心理学家把现代人比喻成笼子里的狮子。他们认为,人们生活在拥挤不堪的城市里,生活条件与动物园里的动物很相似,这种状况使得这些居民特别地好斗。如果人口增长速度不是这样快,人们就会有更多的空间和自由。在史前时代,60人左右的群体会有数公里的空间来活动和觅食。假如现在还有这样的条件,人类就不会比其他动物更加好斗。实际情况是,在同一栋办公大楼里工作的人,有可能多达3万人。在这种条件下,人们之间变得寻衅好斗也就不足为奇了。实际上,要他们不这样几乎是不可能的。这些年来,随着世界人口的增长,人类肯定是更加好斗了。
然而,好斗本身并不一定是坏事。一些心理学家认为好斗是一种必须得到满足的基本的人类本能。如果没有建设性的手段来满足这一本能,人类就会采用破坏性的手段。人类坚持自己的权利和主张的冲动使其能够在这充满危险的世界上生存下来;然而,具有讽刺意义的是,人类有可能自我毁灭,除非能找到其他非暴力的、能发泄其好斗本性的方法。实际上,人类作为个体要想坚持自己的权利和主张已经越来越困难了,因为城镇、国家以及组织机构变得越来越庞大,而权力则变得越发集中,越发遥远了。一个人也许曾经是个体手工业者,而且还是本行业的能工巧匠,而现在却可能在工厂里干着单调乏味的工作。一家小公司曾经团结合作生产出高质量产品,而现在可能被并入了一家大机构,员工的工作很机械,也没有自我发挥的机会了。在这样的条件下,人们无法将自己争强好斗的特性发挥在创造性的工作上,很可能就表现出怨恨、愤怒等情绪。在国与国之间,敌对情绪的日积月累最终会以大规模的没有人性的战争形势爆发出来。一个不大愿意对他面前的人拨拳相向的人,也许会从飞机上投下一枚炸弹导致成千上万的人死亡;对他来说,那些人太遥远,已不算是人了,仅仅是他日常工作报表上的数字而已。
然而,这种状况至少还是能够得到改善的。鼓励所有可能领域中的竞争,应该会逐渐减少而不是增加战争的可能性。安东尼·斯托尔在他的《人类的好斗性》一书中,建议联合国组织国际性体育比赛,还可以开展诸如最佳房屋或医院设计、最安全汽车竞赛等活动。他说,甚至那些把大量的财力和人力用于太空竞赛的做法,也是值得欢迎的,因为这种竞争与动物之间惯常的冲突类似。只有将人类的敌意和好斗性通过建设性活动和非暴力的竞争方式发挥出来,人类才能继续生存下去。
美国海军应该征募海豚吗?
最初,他们曾在越南冒着生命危险守卫过美国船只。接着,在波斯湾他们保护美国海军舰队免遭鱼雷和地方蛙人的进攻。现在,他们也许会在华盛顿的普吉湾首位装备着核武器的潜水艇。
他们是谁?海豚。美国海军计划征募16只海豚担任水下监视员。该计划引发了一场激烈的争论。
美国海军认识到海豚是极其聪明的。他们说,海豚容易培训,并且在防卫敌人潜艇的突然袭击中能起重要作用。
但是动物权利保护组织和海豚训练人员却反对这一计划。他们指责说军队征募这种动物是错误的。
动物福利进步协会(PAWS)的米切尔·福克斯说,人类在自己的战争中使用动物是不道德的。
15个动物权利保护组织联合起来把海军推上了法庭,PAWS是其中之一。这些组织指控海军的计划违背了保护动物不受虐待的联邦法律。
福克斯举例说,海军计划使用在墨西哥湾温水海域里捕获的大西洋屏蔽海豚。他说,把这些海豚放入普吉湾冰冷的水里会使它们送命。有一只海豚在到达华盛顿州的海军潜艇基地的11天后就突然死亡了。
但是海军部说他们把海豚照料的很好。海军发言人詹姆士·伍德上尉说:“危害他们,虐待他们或者把他们安置在不安全的地方都是很愚蠢的。那只会浪费我们的金钱和经历。”他说,在过去的四年里,海军已经花费了3,200万美元训练海洋哺乳动物。
伍德上尉指出,如果海豚不喜欢训练,它们可以很容易地游走。1988年5月,《科学》杂志报道,在圣迭戈海军训练中心,有人把网剪开,这时五只海豚是有机会游走并得到自由的。但是他们就呆在附近。当早上训练员回来时,这些训练有素的海豚又游了回来。
圣迭戈海军海豚训练中心的发言人托马斯·拉普什说,对该项目批评的主要原因是我们大家太喜欢海豚了。“海豚很漂亮,”他对《纽约时报》的记者说。“他们很可爱。人们在感情上对他们很依恋。我真希望能用母牛代替他们。这样事情可能就会好办得多。”
但母牛无法胜任这项工作。
海军部声称,海豚的声纳(通过声音跟踪)系统甚至优于人造跟踪设备。他们闭着眼睛也能确定在船舱底部的一片维生素药片的位置。
海豚找东西时先发出咔嗒声或嘘嘘声,这些声音从物体反射回来产生的回声被海豚听到后,海豚就能确定物体的位置。这个系统叫做回声定位。
这种会游泳的声纳很便宜。一天20磅鱼以及在鼻子上轻轻拍几下,就是海豚的全部需要。这对海军来说,实在太便宜了。伍德中尉说,真正做一个像海豚那么好的声纳系统会贵好多。
但是批评家们怀疑海滩是否能担负起守卫核武器的重任。比如,福克斯很担心动物会擅离职守,突然决定休息。“你只能在他们饥饿时控制他们,”他说。“一旦他们吃饱了,也许会开始调皮捣蛋了。”
伍德上尉汇报说动物非常遵守命令,而且坚持说我们需要海豚保家卫国。
从事工作的动物们
动物不仅能成为很好的宠物,有时还能成为干活的好手——只要她们具备合适的特长并训练得当。
每天早晨,阿莉醒来后就陪她的朋友到盥洗室。她打开灯,把毛巾打上肥皂,然后开始给她好朋友洗脸。阿莉是个特别尽心的伙伴吗?是的。阿莉是一只僧帽猴,每天帮助她的残疾朋友料理日常生活。
许多朋友能帮助人们改善生活,甚至拯救人的生命,像阿莉这样的猴子只是这些动物中的一种。但并不是所有的动物都适合做各种工作。要根据动物各自的特长或特点,“雇佣”她们来做特定的工作。通过不同的条件反射作用(训练动物对某种刺激物或信号做出特定的反应),人们能教动物执行一些特殊的任务。
有史以来,人类一直依赖动物的特长完成某些工作。例如,阿肯色州亨德森州立大学的动物行为学家玛丽安·贝利说,与人相比,狗“跟踪气味的本领要高超的多”。那是因为狗的鼻子里有数百万个嗅觉感受器,或嗅觉神经。
正因如此,早在古埃及时,猎人就用狗来追踪猎物。如今,狗被用来嗅查学校衣物柜里的违禁品或地震中被埋在倒塌的楼房或公路废墟下的受灾者。
灵长目动物也许不是灵敏的嗅探者,但他们肯定能助人一臂之力——也许是“二”臂之力。高位截瘫患者——指脖子以下都已瘫痪的病人——手(和脚)都不能动,猴子是他们的最佳帮手。贝利解释说,猴子像人一样有相对的拇指——和其他的指头相对——因此猴子能拾取东西。僧帽猴能学会开门、擦净溢出物、拧开瓶盖。他们甚至能从冰箱里取三明治,把你最喜欢的录像带放进录像机。
说到录像机,动物甚至能帮助科学家设置录像。珍妮弗·赫利是加利福尼亚州圣克鲁斯长海实验室的动物研究员。她正在训练两只海狮,让它们背着摄像机拍摄鲸鱼的真实行为。
赫利说,她永远也不可能潜到鲸鱼活动的深度,但是海狮能行。鲸鱼在还是身边行动自然,因为这些哺乳动物是鲸鱼真实生活环境的一部分——而人类或者外形像潜艇一样的研究船则不然。
那么怎么让动物员工干活呢?答案时:职业培训。训练人员通过一种叫“条件反射”的训练过程教动物们听从他们的指令。
动物行为学家贝利说,大多数训练人员采用正强化手段训练动物:做对了就奖赏它。比如:为了教狗如何利用嗅觉找出毒品,训练员就把一条带有毒品气味的毛巾藏起来,让狗去找。正在纽约负责一项嗅犬缉毒课题的莫里斯·伯克维茨说:“狗乐于把东西找回来,因此毛巾就成了它的奖品。”
伯克维茨说,在多次重复这种捉迷藏游戏后,狗开始把气味与奖品联系起来。当他发出命令或者给狗某种刺激后,狗就会找出毒品。(这就像为了考试努力学习以便取得好成绩一样。)
在“帮手——助残猴”中心,僧帽猴要接受两次训练才与残疾人合作。首先,猴子要放在收养人家里与人交往。在五年的时间里,这些收养的人家会帮助猴子适应人类环境,使他们信任人类并喜欢与人相处。
贝利说,很重要的一点是,要在猴子4-6周大的时候就收养它们。她说:“这正好是猴子开始与其他猴子正常交往的时候。”
然后,帮手中心的训练人员训练猴子做一些具体的工作去帮助某个人。比如,可能训练猴子抓痒,或把软盘放进计算机的驱动器里。训练人员采用正强化手段来奖赏猴子,比如,给它们食物、饮料、表扬和关爱。这个训练阶段会持续一年。
关于“新编大学英语4课文翻译-"those college finals"”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
评论列表(3条)
我是周丽号的签约作者“诗蕊开”
本文概览:网上有关“新编大学英语4课文翻译-"those college finals"”话题很是火热,小编也是针对新编大学英语4课文翻译-"those college finals"寻...
文章不错《新编大学英语4课文翻译--those college finals-》内容很有帮助